BlahBlahFish
Abwandlung des Babelfisches: Ein eingegebener Satz wird in eine fremde (auswählbare) Sprache übersetzt, und wieder zurück ins Deutsche (oder Englische oder oder) – und herauskommen sehr lustige Ergebnisse.
Zum Beispiel:
Deutsch: „So soll es bleiben, so ist es gut“
Übersetzung ins Norwegische und zurück.
Ergebnis: „Sah, es a, zum wieder zu sein ist, es eine große Zeit sah, dass ist“
Oder Übersetzung ins Türkische und zurück ergibt: „so er bkz. hallo hatte gerade zu bleiben, dann er bkz. hallo gut“
Das hier topt alles:
Die Menschen sind dumm. Gott nicht.
« Japanese »
Der Mensch ist dumm. Es gibt keinen Gott.
Auch sehr nett:
Na na, Sie werden doch hier nicht parken wollen?
« Icelandic »
Brunnen gut, wünschen Sie nicht Wahrscheinlichkeitspark dennoch hier?
Das hier hört sich eher wie die Übersetzung in Turkdeutsch an 🙂
Du hast sehr schöne Augen!
« Filipino »
Sie haben reales schönes Sehvermögen!
Äh, wie bitte ?
Ohne Fleiß kein Preis.
« Turkish »
Begrenzungstötunggeschmack.
Übersetzung ins Japanische ergibt „Was Steuerung anbetrifft wird die Freude getötet.“
(gefunden bei MakeUseOf.com)
Hihi.. das haben wir auch schon mal gemacht.. mit Gedichten von Schiller und Goethe.. Irre, was da manchmal bei raus kommt!
Vielleicht sollte man das mal mit Gebrauchsanweisung technischer Geräte aus Asien versuchen.. dann werden die vielleicht verständlicher!!
sehr schön! *lach*