BlahBlahFish
Abwandlung des Babelfisches: Ein eingegebener Satz wird in eine fremde (auswĂ€hlbare) Sprache ĂŒbersetzt, und wieder zurĂŒck ins Deutsche (oder Englische oder oder) – und herauskommen sehr lustige Ergebnisse.
Zum Beispiel:
Deutsch: „So soll es bleiben, so ist es gut“
Ăbersetzung ins Norwegische und zurĂŒck.
Ergebnis: „Sah, es a, zum wieder zu sein ist, es eine groĂe Zeit sah, dass ist“
Oder Ăbersetzung ins TĂŒrkische und zurĂŒck ergibt: „so er bkz. hallo hatte gerade zu bleiben, dann er bkz. hallo gut“
Das hier topt alles:
Die Menschen sind dumm. Gott nicht.
« Japanese »
Der Mensch ist dumm. Es gibt keinen Gott.
Auch sehr nett:
Na na, Sie werden doch hier nicht parken wollen?
« Icelandic »
Brunnen gut, wĂŒnschen Sie nicht Wahrscheinlichkeitspark dennoch hier?
Das hier hört sich eher wie die Ăbersetzung in Turkdeutsch an đ
Du hast sehr schöne Augen!
« Filipino »
Sie haben reales schönes Sehvermögen!
Ăh, wie bitte ?
Ohne FleiĂ kein Preis.
« Turkish »
Begrenzungstötunggeschmack.
Ăbersetzung ins Japanische ergibt „Was Steuerung anbetrifft wird die Freude getötet.“
(gefunden bei MakeUseOf.com)
Hihi.. das haben wir auch schon mal gemacht.. mit Gedichten von Schiller und Goethe.. Irre, was da manchmal bei raus kommt!
Vielleicht sollte man das mal mit Gebrauchsanweisung technischer GerÀte aus Asien versuchen.. dann werden die vielleicht verstÀndlicher!!
sehr schön! *lach*